అధ్యాయం 2
శ్లోకం 56
దుఃఖేష్వనుద్విగ్నమనాః సుఖేషు విగతస్పృహః |
వీతరాగభయక్రోధః స్థితధీర్మునిరుచ్యతే ||
అర్ధం :-
దుఃఖములకు క్రుంగిపోనివాడు, సుఖములకు పొంగిపోనివడు, ఆసక్తిని, భయక్రోధములను వీడినవాడును ఐనట్టి ముని స్థితప్రజ్ఞుడు అనబడును.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 56
దుఃఖేష్వనుద్విగ్నమనాః సుఖేషు విగతస్పృహః |
వీతరాగభయక్రోధః స్థితధీర్మునిరుచ్యతే ||
అర్ధం :-
దుఃఖములకు క్రుంగిపోనివాడు, సుఖములకు పొంగిపోనివడు, ఆసక్తిని, భయక్రోధములను వీడినవాడును ఐనట్టి ముని స్థితప్రజ్ఞుడు అనబడును.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 54
అర్జున ఉవాచ
స్థితప్రజ్ఞస్య కా భాషా సమాధిస్థిస్య కేశవ |
స్థితధీః కిం ప్రభాషేత కిమాసీత వ్రజేత కిమ్ ||
అర్ధం :-
అర్జునుడు పలికెను :- ఓ కేశవా! సమాధిస్థితుడై పరమాత్మప్రాప్తినందిన స్థితప్రజ్ఞుని యొక్క లక్షణములెవ్వి? అతడు ఎట్లు భాషించును? ఎట్లు నడుచును?
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 53
శ్రుతివిప్రతిపన్నా తే యదా స్థాస్యతి నిశ్చలా |
సమాధావచలా బుద్ధిః తదా యోగమవాప్స్యసి ||
అర్ధం :-
నానా విధములైన మాటలను వినుట వలన విచలితమైన నీ బుద్ధి పరమాత్మయందు నిశ్చలముగా స్థిరముగా ఉన్నప్పుడే నీవు ఈ యోగమును పొందగలవు. అనగా, నీకు పరమాత్మతో నిత్య సంయోగము ఏర్పడును.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 52
యదా తే మోహకలిలం బుద్ధిర్వ్యతితరిష్యతి |
తదా గంతాసి నిర్వేదం శ్రోతవ్యస్య శ్రుతస్య చ ||
అర్ధం :-
మోహమనెడి ఊబినుండి పూర్తిగా బయటబడినప్పుడే నీవు వినిన, వినబోవు ఇహపరలోకసంబంధమైన సమస్తభోగములనుండి వైరాగ్యమును పొందగలవు.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 51
కర్మజం బుద్ధియుక్తా హి ఫలం త్యక్త్వా మనీషిణః |
జన్మబంధవినిర్ముక్తాః పదం గచ్ఛంత్యనామయమ్ ||
అర్ధం :-
అనగా కర్మబంధములనుండి ముక్తుడగుటకు ఇదియే మార్గము. ఏలనన, సమబుద్ధియుక్తులైన, జ్ఞానులు కర్మఫలములను త్యజించి, జనన మరణబంధములనుండి ముక్తులయ్యెదరు. అంతేగాక, వారు నిర్వికారమైన పరమపదమును పొందుదురు.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 50
బుద్ధియుక్తో జహాతీహ ఉభే సుకృతదుష్కృతే |
తస్మాద్యోగాయ యుజ్యస్వ యోగః కర్మసు కౌశలమ్ ||
అర్ధం :-
సమత్వ బుద్ధియుక్తుడైనవాడు పుణ్యపాపములను పుణ్యపాపములను రెండింటిని ఈ లోకమునందే త్యజించును. అనగా కర్మఫలములు వానికి అంటవు. కనుక, నీవు సమత్వబుద్ధి రూపయోగమును ఆశ్రయింపుము. ఇదియో కర్మాచరణమునందు కౌశలము.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 49
దూరేణ హ్యవరం కర్మ భుద్ధియోగాద్ధనంజయ |
బుద్ధౌ శరణమన్విచ్ఛ కృపణాః ఫలహేతవః ||
అర్ధం :-
కావున, ఓ ధనంజయా! నీవు సమత్వబుద్ధియోగమునే ఆశ్రయింపుము ఏలనన, ఫలాసక్తితో కర్మలు చేయువారు ఆత్యంతదీనులు, కృపణులు
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 48
యోగస్థః కురు కర్మాణి సంగం త్యక్త్యాధనంజయ |
సిద్ద్యసిద్ద్యోః సమో భూత్వా సమత్వం యోగ ఉచ్యతే ||
అర్ధం :-
ఓ దనంజయా! యోగస్థితుడవై ఆసక్తిని వీడి, సిద్ధి-అసిద్ధుల యెడ సమత్వ భావమును కలిగియుండి, సకామకర్మలను ఆచరింపుము. ఈ సమత్వభావమునే యోగమందురు. ఈ సమత్వబుద్ధియోగముకంటెను సకామకర్మ మిక్కిలి నిమ్నశ్రేణికి చెందినది.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 47
కర్మణ్యేవాధికారస్తే మా ఫలేషు కదాచన |
మాకర్మఫలహేతుర్భూః మా తే సంగో స్త్వకర్మణి ||
అర్ధం :-
కర్తవ్యకర్మమునాచరించుటయందే నీకు అధికారముగలదు. ఎన్నటికినీ దాని ఫలములయందులేదు. కర్మఫలములకు నీవు హేతువు కారాదు. కర్మలను మానుటయందు నీవు ఆసక్తుడవు కావలదు. అనగా ఫలాపేక్షరహితుడవై కర్తవ్యబుద్ధితో కర్మలనాచరింపుము.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 46
యావానర్థ ఉదపానే సర్వతః సంప్లుతోదకే |
తావాన్ సర్వేషు వేదేషు బ్రాహ్మణస్య విజానతః ||
అర్ధం :-
అన్నివైపులా జలములతో నిండియున్న మహాజలాశయము అందుబాటులో నున్న వానికి, చిన్న చిన్న జలాశయములవలన ఎంత ప్రయోజనమో, పరమాత్మ ప్రాప్తిపొంది పరమానందమును అనుభవించు బ్రహ్మజ్ఞానికి వేదములవలన అంతియే ప్రయోజనము.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 45
త్రైగుణ్యవిషయా వేదా నిస్ర్తైగుణ్యో భవార్ణున |
నిర్ద్యంద్వో నిత్యసత్వసత్త్వస్థో నిర్యోగక్షేమ ఆత్మవాన్ ||
అర్ధం :-
ఓ అర్జునా! వేదములు సత్త్వరజస్తమోగుణములైన సమస్త భోగములను గూర్చియు, వాటిని పొందుటకై చేయవలసిన సాదనలను గూర్చియు ప్రతిపాదించును. నీవు ఆ భోగములయెడలను, వాటి సాదనల యందును ఆసక్తిని త్యజింపుము. హర్షశోకాదిద్వంద్వములకు అతితుడవు కమ్ము. నిత్యుడైన పరమాత్మయందే స్థితుడవు కమ్ము. నీ యోగక్షేమముల కొఱకై ఆరాటపడవద్దు. అంతఃకరణమును వశమునందుంచుకొనుము.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 44
భోగైశ్వర్యప్రసక్తనాం తయపహృతచేతసామ్ |
వ్యవసాయాత్మికా బుద్ధిః సమాధౌ న విధీయతే ||
అర్ధం :-
ఆ ఇచ్చకపుమాటల ఉచ్చులలోబడిన భోగైశ్వర్యాసక్తులైన అజ్ఞానులబుద్ధులు భగవంతుడు లక్ష్యముగాగల సమాధియందు స్థిరముగా ఉండవు.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 43
కామాత్మానః స్వర్గపరా జన్మకర్మఫలప్రదామ్ |
క్రియావిశేషబహులాం భోగైశ్వర్యగతిం ప్రతి |
అర్ధం :-
స్వర్గమునకు మించినదేదియును లేదనియు, అదియే పరమప్రాప్యమనియు వారు భావింతురు. క్షణికములైన ప్రపంచిక భోగైశ్వర్యములయందలి ఆసక్తితో వివిధ సకామ కర్మలను ప్రోత్సహించుచు ప్రీతిని గూర్చు ఇచ్చకపు పలుకులు పలుకుతారు.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 42
యామిమాం పుష్పితాం వాచం ప్రవదంత్యవిపశ్చతః |
వేదవాదరతాః పార్థ నాన్యదస్తీతి వాదినః ||
అర్ధం :-
ఓ అర్జునా! వివేకహీనులైన జనులు ప్రాపంచికభోగములయందే తలమునకలై యుందురు. వారు కర్మఫలములను ప్రశంసించు వేదవాక్యములయొక్క బాహ్యర్థములయందే ప్రీతివహింతురు.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 41
వ్యవసాయాత్మికా బుద్ధిః ఏకేహ కురునందన |
బహుశాఖా హ్యనంతాశ్చ బుద్ధయో వ్యవసాయినామ్ ||
అర్ధం :-
ఓ అర్జునా! ఈ కర్మయోగమునందు నిశ్చయాత్మకబుద్ది ఒకటియే యుండును. కాని, భోగాసక్తులైన వివేకహీనుల బుద్ధులు చంచలములై, ఒకదారీ తెన్నూ లేక కోరికలవెంట నలువైపులా పరుగులు తీయుచూ అనంతములుగా నుండును.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 40
నేహాభిక్రమనాశోస్తి ప్రత్యవాయో న విద్యతే |
స్వల్పమప్యస్య ధర్మస్య త్రాయతే మహతో భయాత్ ||
అర్ధం :-
ఈ కర్మయోగమును ప్రారంభించినచో దీనికి ఎన్నటికిని భీజనాశము లేదు. దీనికి విపరీత ఫలితములే యుండవు. పైగా,ఈ కర్మయోగమును ఏ కొంచెము సాధనచేసినను, అది జన్మమృత్యురూప మహాభయమునుండి కాపాడును.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 39
ఏషా తే భిహితా సాంఖ్యే భుద్ధిర్యోగే త్విమాం శృణు |
బుద్ధ్యా యుక్తో యయా పార్థ కర్మబంధం ప్రహాస్యసి ||
అర్ధం :-
ఓ పార్థా! ఈ బుద్ధిని ఇంతవరకును జ్ఞానయోగ దృష్టితో తెలిపాను. ఇప్పుడు దానినే కర్మయోగదృక్పథముతో వివరించెదను, విను. దానిని ఆకళింపుచేసికొని, ఆచరించినచో కర్మబంధములనుండి నీవు ముక్తుడవయ్యెదవు.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 38
సుఖదుఃఖే సమే కృత్వా లాభాలాభౌజయజయౌ |
తతో యుద్ధయ యుజ్యస్వ నైవం పాపమవాప్స్యసి ||
అర్ధం :-
జయపజయములను, లాభనష్టములను, సుఖదుఃఖములను సమానముగా భావించి, యుద్ధసన్నద్ధుడవుకమ్ము. అప్పుడు నీకు పాపములు అంటవు.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 37
హతో నా ప్రాప్స్యసి స్వర్గం జిత్వా వా భోక్ష్యసేనహీమ్|
తస్మాదుత్తిష్ఠ కౌంతేయ యుద్దాయ కృతనిశ్చయః ||
అర్ధం :-
ఓ అర్జునా ! రణరంగమున మరణించినచో నీకు వీరస్వర్గము ప్రప్తించును. యుద్ధమున జయించినచో రజ్యభోగములను అనుభవింపగలవు. కనుక, కృతనిశ్చయుడవై యుద్ధమునకు లెమ్ము.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 36
అవాచ్యవాదాంశ్చ బహూన్ వదిష్యతి తవాహితాః |
నిందంతస్తవ సామర్థ్యం తతో దుఃఖతరం ను కిమ్ ||
అర్ధం :-
నీ శత్రువులు నీ సామర్థ్యమును నిందించుచు, నిన్ను గూర్చి పెక్కు అనరాని మాటలను అందురు. అంతకంటె విచారకరమైన విషయ మేముండును ?
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 35
భయాద్రణాదుపరతం మంస్యంతే త్వం మహారథాః |
యేషాం చ త్వం బహుమతో భూత్వా యాస్యసి లాఘవమ్ ||
అర్ధం :-
ఈ మహారథులదృష్టిలో ఇప్పుడు నీవు మిక్కిలి మాన్యుడవు. యుద్ధవిముఖుడవైనచో వీరి దృష్టిలో నీవు ఎంతో చులకన అయ్యదవు. అంతేగాక, నీవు పిరికివాడవై యుద్దమునుండి పారిపోయినట్లు వీరు భావిస్తారు.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 34
అకీర్తిం చాపి భూతాని కథయిష్యంతి తేవ్యయామ్ |
సంభావితస్య చాకీర్తిః మరణాదతిరిచ్యతే ||
అర్ధం :-
లోకులెల్లరును బహుకాలమువరకును నీ అపకీర్తిని గూర్చి చిలువలు పలువలుగా చెప్పికొందురు. మాన్యుడైన పురుషునకు అపకీర్తి మరణము కంటె బాధాకరమైనది.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 33
అథ చేత్త్వమిమం ధర్మ్యం సంగ్రామం న కరిష్యసి |
తతఃస్వధర్మం కీర్తిం చ హిత్వా పాపమవాప్స్యసి ||
అర్ధం :-
ఈ యుద్ధము నీకు ధర్మబద్ధము. ఒకవేళ నీవు దీనిని ఆచరింపకున్నచో నీ స్వధర్మము నుండి పారిపోయినవాడవు అగుదువు. దానివలన కీర్తిని కోల్పోవుదువు. పైగా నీవు పాపము చేసినవాడవగుదువు.
అధ్యాయం 2
శ్లోకం 32
యదృచ్ఛయా చోపపన్నం స్వర్గద్వారమపావృతమ్ |
సిఖినః క్షత్రియా: పార్థ లభంతే యుద్ధమీదృశమ్ ||
అర్ధం :-
ఓ పార్థా ! యాదృచ్ఛికముగా అనగా అనుకోకుండా తటస్థించిన ఇట్టి యుద్ధము అదృష్టవంతులైన క్షత్రియులకే లభించును. ఇది స్వర్గమునకు తెరిచిన ద్వారము వంటిది.
రామాయణ కాలంలో ఉన్న ఎందరు మహానుభావులు మహాభారతంలో కూడా కనిపించారు. 1. పరశురాముడు = ఈయన రామాయణంలోను మహాభారతంలోను కనిపించారు. రామాయణంలో రా...